Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika

Rezultati pretrage za: jezik

jezik

m (sg. NAV jezik, GA -a, D -u, L -u, -e, I -om, pl. N -i, G -ov, A -e, L -eh, -ih, jeziceh, I jeziki, -mi) jezik; usp. jazik.
I. 
1. anat. jezik. H (s. v. ), B (s. v.  antiades, batrachus … 3. mozolec ki se zna pod jezikom z natečeńem napraviti, bisulcilinqua … koi nadvoje raskoļen jezik ima ali koja, elinguo … izjezičujem … odrezujem jezik… nemoga činim, execo … izrezati jezik, lingua, lingulitus, lytta, nodus, perfluo, proglassis, ranula … mozolec ali priščec pod jezikom, reseco… odseči jezik, sublinguium … list budi trava ka se pod jezik deva gda se zvižga ;  jazik s uputom na jezik, jezik), J (s. v.  aphthea, lingua, magis … več je žena nego sena ka z jezikom ne fifńari … tu iščite gospodari, omen … preznamena … proročtvo sreče ali nesreče z človečanskim jezikom vučińeno, trilingvis), P (s. v.  lingva 99, pituita 86), X (s. v.   lingo).  Cesaru nos, a matere ńegove jezik odrezan be. Vram kron 29. Špičastemi svojemi jeziki [kače su] proti ńemu bsičale. Habd zerc 35. Kaj poreku ļudi … ako … ogovorlivcu odsečemo jezik? Švag I, VIII. Ezopuš nakupi same jezike i ńe donese na stol. Krist bas IV.
2. ono što oblikom podsjeća na jezik.
a. klatno u zvona; usp. bat 4. H (s. v.  jezik v zvonu ali bat kem se zvoni), B (s. v.  jezik 16), P (s. v.  rhopalum: bat ili jezik zvonov 238).
b. u svezi ogńeni jeziki / jezici plamen. V ogńenih jeziceh [Duh sveti] be skazan. Vram post A, 127. Sveti Duh (se je)v ogńeneh jezikeh zverhu apoštolov … skazal. Habd zerc 383. Je li se Duh sv. kak več, nego samo vu prilike goluba iskazal? Je i vu prilike ogńeneh jezikov. Mul pos 261. Svet Duh … se je vu spodobi ogńeneh jezikov … zverhu apoštolov razlejal. Krist žit I, 18.
3. bot. u svezama jelenov ~, jelenski ~, volovski ~ jelenski jezik,Scolopendrium vulgare; usp. jelenski 2. B (s. v.  phyllitis, splenion; jezik 14), J (s. v.  herb. scolopendria), P (s. v.  phyllitis 617). Trave po nekojeh volovski, po drugeh jelenski jezik zvane. Orš 32. Proti otoku noge ali ruke … jelenski jezik travu na vinu belom kuhaj i obvijaj. Mikl izb 151; ~ kačji zmijski jezik, jednolistac,Ophioglossum vulgatum. B (s. v.  lingua 6), P (s. v.  ophioglossum 615); pesji ~, volovski ~ pasji jezik,Cynoglossum officinalis; usp. jezičec 4. c. H (s. v.  jezik volovski … cynoglossa), B (s. v.   cynoglossa;  jezik 13, pasji), J (s. v.  herb. cynoglossa), P (s. v.  cynoglossus 601); volovski ~ volujak, volovski jezik,Anchusa sp. B (s. v.  doris, serpentaria; jezik 15, volovski jezik), J (s. v.   buglossos,  herb. buglossum).Volovskoga jezika (Buglossum, Ochsenzunge) pi! Danica (1836) 10.
II. 
1. lingv. sredstvo sporazumijevanja među ljudima; usp. reč 1. b, slovo 5. B (s. v.  barbarus … ar barbarus dvojem putom more gdo biti … narodom i jezikom … naravum i šegami, bilingvis … stvar ka ima dva jezika … veli se človek koi vezda ono govori a drugo misli, glossa, idioma, merorps, pentaglottus, philologus, reddo … preobernuti na dijački jezik, trilinguis; jezik 17), J (s. v.  glossa, reddo … kaj na latinskiinače diački jezik obernuti … prenesti). Mitridateš … je znal dvadeseti jezikov govoriti. Vram kron 16. Zdavńa i obilno [jesu diku] … Device Marie slugi … vseh narodov jezikmi popisali. Habd zerc 399. Zmešal je [Bog] jezike ļudih da jeden drugoga govorečega razumeti ne mogel. Gašp III, 125. Ļudi pako imaju … razlučene jezike. Verh 485. O, duša zemlje moje, Ti, kaj svetiš svim na vidiku, i povesti joj i v jeziku. Domj prov 11.
2. 
a. način izražavanja riječima, govor; riječi; upotrijebljene riječi. a) samostalno. Jezik nih meč ostri jest. Vram post A, 25. Jezik jim je mesto palaša, sabļe, karabine. Habd ad 868. Budite čistejši vu jeziku. Matak II, 80. Komu jezik bi oprala voda, pamet bolšu dala! Kal-b (1803) 42; b) u svezama jadoviti ~, kačji ~, luti ~, špičasti ~, tepļiv ~ zajedljivo, uvredljivo govorenje. B (s. v.  aspis … jadoviti jezik). Strašne knige … pravo hote suditi tvoj jezik jadoviti zmed vnogeh kot kukoļ hote izlučiti. Magd 35. [Ona] ga z svojem špičastem … jezikom po dnevu i po noči bude mučila. Zagr I, 71. Nih pošteńe z lutemi jeziki začnu ogrizavati. Gašp III, 719. Nekoji kačjega jezika človek ovako začne blazniti. Gašp IV, 580. Ļubav, sloga i občinstvo … ne spoznaju nikakvoga pogibelnešega … nepriatela kak tepļivoga jezika. Krist blag II, 109; ~ bister jasno, razumljivo izražavanje. B (s. v.  jezik 9); ~ kesen, trom nerazumljiv način izražavanja. B (s. v.  jezik 10); ~ rečļiv bogato izražavanje. B (s. v.  jezik 7); ~ trom v. ~ kesen; preveč osvetlan ~ preuglađen, neprirodan govor. Prosti [ļudi] … višeputi suprotivno vpučeni jesu tak da se zadńič iz preveč osvetlanoga jezika zasmehavaju i norca delaju. Lovr rodb 3; špičasti ~, tepļiv ~ v. jadoviti ~; tupi ~ nedovoljno vješto izražavanje. Razum angelski [to] premisliti ne more kaj bi se podstupil tupi jezik zgovoriti človečanski. Švag kvadr 28; velikoga jezika isto što rečļiv 2. B (s. v.  linguosus … jezičliv … velikoga jezika … pun rečih).
b. dijalekt, mjesni govor. [S. maša] bi se morala čtati skoro vu vsake fare z drugem jezikom. Mul šk 332.
c. fig. način i sredstvo izražavanja uopće. Brusianci iz velikeh pušak … jesu počeli pozdravļati i ńim Auštrianci odgovorili jesu z tem istem jezikom. Prid kron 76.
3. u svezama a) domači ~, domači svoj ~, domorodni ~, materini svoj ~, materinski ~, naš ~, priroğen materinski ~, svoj ~, svoj lastoviti ~ materinski jezik uopće. B (s. v.  ah, barbarismus, lingua, nativus, sermo, vernaculus; jezik 12). On je i načinil i spravil pismo glagolsko materinim jezikom svoim. Vram post B, 98. Svete evangeliome vsaki vu svoj jezik imaju preobernene i štampane. Petret XI. Ovu knižicu na domači jezik marlivo je obernul. Lal vrač 13. Materinski jezik je os vu vozu naroda. Gaj posl (s. v.  materinski jezik).b) horvacki / horvatski / hrvatcki / hrvatski / ilirički / slovenski / slovinski ~ hrvatski jezik. B (s. v.  dictionarium 2. … ova ista kńiga ku vu rukah imaš diačkoga … horvatskoga i slovinskoga jezika navučitelica, sclavonicus … slovenski … slovenski jezik, traduco 2. … prenesti diački jezik na slovenski; jezik 11. … jezik jemļe se i za razlučeńe govoreńa … kakti jezik slovenski, y … slovo vu gerčkeh lestor rečih glasovito … vu našem slovinskom jeziku reči nigdar ne počińa, zvust … [slova] neg pevaju Bogu slava … koi voļu vu početku kinč jezika slovenskoga daše krepost vu zveršetku … v kńige ove vuložiti). Poštila na vse leto po nedelne dni vezda znovič spravļena slovenskim jezikom po Antolu Vramce (naslov).Vram post A, I. [Kaj su] Device Marie slugi … vseh narodov jezikmi popisali … zaznamenuvati nakanih i pored našega slovenskoga i horvatckoga jezika ludi dati. Habd zerc 399. Obtužena [sem] da bi jaz … Helenu … v to vražje spravišče coperničko zvala slovenskem … jezikom govoreči. Starine 25, 5. Ova i ostale druge pelde moje … serdce … genule jesu na pisańe slovenskem našem jezikom živleńe svetcev. Gašp I, 5. Onu istu popevku vašem horvatckem jezikom čuli jeste popevati. Zagr IV, 12. Celo s. Pismo [je] … vu jezik ilirički prestavil. Mikl izb 85. Nekojem hervatskoga jezika omrazitelom vusta zaprem. St kol (1866) 6; c) anglianski ~ engleski jezik,dijački, latinski ~ latinski jezik,francuski ~ francuski jezik,,grčki ~ grčki jezik,nemški ~ njemački jezik,špańolski ~ španjolski jezik,turski ~ turski jezik,vugerski ~ mađarski jezik,židovski ~ hebrejski jezik. B (s. v.  barbarus … vu gerčkom jeziku, classis … početniki diačkoga jezika, latinitas, latinus). Akvila … je v gerčki jezik iz židovskoga pretomačil proroke. Vram kron 21. Kajti ne dobro znal jezika anglianskoga, sam Ošvalduš kraļ svojem podložnikom tolnačiti reči biškupa ne se sramuval. Gašp III, 315. Žitek Krištuša [je izpisan] … špańolskem jezikom. Gašp III, 299. Od turskoga jezika svedoči Henric Sommal. Kempiš IV. Sve novine sa nemškog jezika odlučene jesu. Dem gaju 48. Kaj pako … jezika francuskoga … dotiče se … vu ńem nahağamo ovu lastovitost osebujnu. Henr 176.
4. izr. biti brzoga jezika oštro odgovoriti, odgovarati. B (s. v.   promptus);  biti hman jezika biti sklon ogovaranju. Štimaš ti hman jezika človek … da ja ne čujem toga. Šim prod 2. Ne zovete ju med nas, ona je hman jezika, hoče nas vse prepovedati. Starine 25, 83; biti na jeziku zamalo ne reći. B (s. v.   labrum);  biti nevmivenoga jezika govoriti, reći kako ne treba (u moralnom smislu).Ne manka takoveh … po našem orsagu nevmivenoga jezika ženčic. Habd ad 569. Blaženi človek koi vu jeziku ne se popiknul. Gašp II, 552; biti pentavoga jezika biti mucav. Biškup Valeriuš, človek krotek i vučen, ali … pentavoga jezika, mučal je. Krist žit I, 246; biti zatepen vu jeziku ružno, nepristojno govoriti ili ogovarati. Jesi morebiti čist vu licu, ali zatepen vu jeziku. Gašp IV, 632; brusiti (komu) ~ poticati koga da zajedljivo i oštro govori. Zavman se, o vrag, trudiš, zavman serdite žene jezik brusiš. Habd ad 952; dati se na jezike omogućiti ogovaranje. Oni … me vendar hočeju ostaviti? Za občuvati moje pošteńe, z druge pak strane, ne dati se na jezike. Jandr 62; držati ~, držati ~ za zubmi, držati na vuzde ~, stezati ~ ne govoriti mnogo; šutjeti. B (s. v.  modero, pasco;  jezik). Derži na vuzde zvunska čuteńa, primene: oči, vuha, ruke, jezika. Petret 271. Naj se [deca] vuče jezik za zubmi deržati. Gašp IV, 783. Posluhnete me vendar, draga strinica … Derži jezik. Lovr rodb 108; dug ~ sklonost da se mnogo govori i bez sustezanja. Ogovarjańe [dohağa] … iz nezrele … pameti i dugoga jezika. Mul pos 884; dvojvrsni jeziki dvolično govorenje. Dvojvrsni jeziki medvene su reči … vse lepo nazoči, a drugoga sreči otajnemi puti vse prilike preči. Brez jerem 150; hmanski / neprijatelski / prekleti / prokleti / zločesti ~ ružno govorenje, ono koje drugome nanosi bol, čini nepravdu ili moralnu štetu. Kaj vi na ovo prokleti blazniki z prokletimi vašemi jeziki [velite]? Šim prod 406. Hoče [s. Eražmuš] vse … objačiti … da … podnesti budu mogli … boli … od griza … jezika nepriatelskoga. Gašp II, 347. Med Herebertom … i med Henrikom … ne bila složnost … zbog nekojeh hmanskeh jezikov nenavidneh ļudih. Gašp III, 172. Vekše od kraļev bi [oni] zločestemi svojemi jeziki otepali. Gašp IV, 374; hmańe ~ zavezati učiniti da se prestane ružno govoriti. Vodete čedno živleńe ter tak hmańe jezike zavežete. Verh 281; hmańi / očemerjeni / vragometni / zločesti jeziki osobe koje ružno o kome govore, ogovaraju koga. Vragometni jeziki pošteno ime blate. Zagr I, 21. Morti su ih hmańi jeziki z lažmi nahranili. Lovr pred 37; imati devet filarskeh jezikov, opružiti ~ govoriti jako puno (poput piljarice).B (s. v.  opružujem … opružiti jezik). Ovem odgovarjati, da bi taki devet filarskeh jezikov imal, dosta ne bum mogel. Brez al 33; imati dva jezika jedno misliti drugo govoriti. B (s. v.   bilinguis);  imati hmańi ~ mnogo i zločcsto, svadljivo govoriti. Ja sem znal da suseda vaša ima hmańi jezik koja tak dugo nad mužem kokodače i klopoče doklam se klopotańe z hareńem dokonča. Lovr ker 74; imati jedno vu srcu, a drugo na jeziku jedno osjećati, drugo govoriti. B (s. v.  cor … jedno vu sercu, a drugo na jeziku); imati tri jezike ne moći šutjeti, imati potrebu da se mnogo govori. Ļubav ima tri jezike; die Liebe kann nichts verschweigen. Krist anh 173; imati veliki ~ biti sklon mnogo i drsko govoriti. Tvoj bratič ima jeden veliki jezik, ali bum ga videl je li bude mogel za te platiti. Lovr rodb 75; jalen ~ osoba koja sa zavišću govori o kome. Gospone, oslobodi me od hudeh vust i od jalna jezika. Kraj 98. Beži kuliko največ moreš vse jalne i ogovorlive jezike. Gašp II, 532; ~ nabrusiti pripremiti (se)za oštar govor. Nadejem se da se nekteri mlad človek ovde zdigne … i proti mene jezik nabrusi i reče. Habd ad 291; ~ na vuzde držati v. držati ~; ~ posti (od čega), ~ se opčuva (od čega) ne govori se što ili o čemu. Jezik posti od bajańa [i] blazneńa. Mul pos 959. Jezik [se] od nečistoga … govoreńa občuva. Škv hasn 307; ~ se (komu) zadeva ima smetnje u govoru. Jezik mu se zadeva. Krist anh 144; jezika vkrotiti postići da se govori kako treba (u moralnom smislu).Jezika človečanskoga nigdo zadosta vkrotiti ne more. Krist blag II, 108; jezikom biti vrijeđati. O, kuliko je mazgov sada ki … dobročinitele gorje i jače nego nieden … mazg, ne tuliko kopitmi, kuliko jezikmi biju. Habd ad 364; kruto veruvan ~ onaj čijim se riječima može (mora)vjerovati. Vam (to)… poveda ne vre plebanuš, ne, nego jeden kruto veruvan jezik, i je s Vincenciuš … z navukom iz svetoga pisma. Matak II, 348; lažliv, lažļiv ~ laži. Svedočili jesu suproti mene z jezikom lažlivem. Švag kvadr 49. Gospon odurjava … lažļiv jezik. Krist žit I, 267; lokot / precep za jezik kazna za bezobrazno govorenje. J (s. v.  linguarium … operi jezik iliti primorana dača … biršag … za bedasto govoreńe … precep … lokot za jezik); moliti se jezikom izgovarati molitve. Potrebno je … Boga moliti … negda … serdcem te miseļum, negda jezikom skupa i serdcem. Kraj 55; na ~ dojti trenutno se sjetiti (čega).Kaj mu na jezik dojde, to tepe. Habd ad 867; na ~ iziti razglasiti se. Ovo obodvoje je suprot osme zapovedi, akoprem na jezik ne izide, ar bantuje bližńega. Mul pos 877; na jeziku imeti govoriti (o čemu/što).Vsevdiļ je … to … i vu pameti i na jeziku imel. Nadaž 104. Naj se vuče odovud oni koji vu serditosti nikaj na jeziku nemaju nego kletve i vraguvańe. Gašp II, 223; na jeziku med nositi govoriti sve najljepše. Na jeziku [vnogi] med … a vu serdcu jad i čemar nose. Švag kvadr 32; odvezati se (komu) ~ progovoriti (o nijemome).Gluhoga i niemoga ovoga vušesa i jezik odtvoriše se i odvezaše se ńemu. Vram post A, 193 a; ogovorlivi / ogovorļivi jeziki v. hmańi jeziki; opranje, otkupļenje jezika iskupljenje za klevetu. Gore poviedano precienanje … [se je] navadilo biti … v plačani biršaga v oprani jezika. Perg 117. Odkupļenje jezika sto dukat čini. Perg 174; oprati ~ iskupiti se za klevetu. J (s. v.  linguarium … operi jezik iliti primorana dača … biršag … za bedasto govoreńe … precep … lokot za jezik). To je tuo da jezik operu zato da su nekrivoga čoveka i glas i ime pogubili. Perg 34; otepańe jezikom ogovaranje. B (s. v.   maliloqnium);  otepati jezikom nerazborito, ludo govoriti. B (s. v.   deblatero);  otvoriti~ nemim učiniti da nijemi progovore. Teda derčal bude šantavi kako jelen, teda otvorjen bude jezik nemim. Vram post A, 9 a; plesti / tepsti jezikom zapinjati u govoru, nejasno govoriti. B (s. v.   blatero).  Prosim ih da mi ne zamerete kajti mi se jezik plete. Krl 45; popikavańe ~ v. popikavańe; popiknuti se vu jeziku v. popiknuti se; poseči, vumoriti jezikom uvrijediti, povrijediti riječima. Ki gode hudo … bližńemu … rečju zgovori, jest jezikom posekel. Vram post A, 169 a. Ne vumori jezikom ni rukom človeka. Petret 223. Ne vumori jezikom ni rukum človeka. Citara 301; poštuvati jezikom (koga) s poštovanjem o kome govoriti. Ļudi ovi mene … jezikom poštuju. Kraj (5); premeniti ~ početi drukčije govoriti. Ovud ako hočete prejti segurni, morate premeniti jezik … odurjavajuč ono kaj ste ļubili. Matak II, 512; ~ prikratiti / prištucati uzdržati se od nepotrebna govorenja. B (s. v.  castro … prištucati jezik … tj. stegnuti… prikratiti da tuliko ne klopoče); prokleti ~ v. hmanski ~; skazlivi ~ osoba koja himbeno govori. Skazlivi jeziki naj znaju da si vužinec prokletstva kupuju. Švag kvadr 32; stegnuti ~, jezika svojega suzdržati se u govoru od čega. Jezik tak stegnemo … da ne govori ono kaj ne Bogu na pošteńe. Mul pos 546. Koi hoče dneve videti dobre, naj stegne jezika svojega od zla. Krist gram 220; stezati ~ v. držati ~. (imeti) svezan ~ biti nijem. Sin nemi … od Boga tu milost dobiše da mu svezan jezik pravo govoriše. Magd 80; tepec jezikom isto što frfura; tepsti jezikom a) odgovarati. B (s. v.   tepem). b) v. plesti jezikom; vragometni jeziki v. hmańi jeziki; vrteti se na jeziku željeti što reći. Na jeziku mi se verti. Krist anh 174; vujti čijem jeziku izbjeći ogovaranje. Ako li prodekuval budem, ne vujdem vašem jezikom. Habd ad 678; vumoriti jezikom v. poseči jezikom; zavezati ~ (komu) ušutkati koga. B (s. v.   refrigero);  zadržati ~ ušutjeti. B (s. v.   opprimo);  zgovorlivem jezikom blagorječivo. Od negda starinska … je navada hvaliti … zgovorlivem jezikom … takove koi su … vekovečne vredni hvale. Švag I, 236; z jezikom a) usmeno. Človek … greši … kada … hudodelnike z perom ali z jezikom … brani. Mul šk 407; b) govorom, riječima. Pobožni kerščenik … stalno si naprevovzimļe habati se … oneh grehov koje on z jezikom … more včiniti. Krist žit I, 47; z jezikom poterkavavec mucavac. J (s. v.   caespitator);  zli jeziki pakosno ogovaranje. Molitva vu terpleńu ogovorov i zleh jezikov. Mul hr 304; z žutaki jezike zavezati podmititi koga. Gdje je sila, znate poglavarom z nekuliko žutaki jezike zavezati da vam čez prste glediju. Brez mat 11.

Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
HAZU