Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika

foļuš

m (sg. N foļuš, G -a) isto što folijuš (i ista etim.). B (s. v.  foļuš, foļuša stran jedna), J (s. v.   philyra).

fond

m (pl. N fondi) fr. (iz lat.)fond.
1. isto što funduš 2. Ovi fondi se ne hte smeti za druga dugovańa upotrebiti. Nov horv 167 b.
2. (pl.)državni vrijednosni papiri. Francuski i špańolski fondi [Staatspapiere] su bili počeli padati. Nov horv 22 a.

fondament

m (sg. G fondamenta) isto što fundament 1. (i ista etim.). Atila … zemlu … do morja zavje i varaš sisečki do fondamenta potere. Vram kron 26.

fondamentom

m (sg. N fondamentom, pl. G fondamentomov) isto što fundament 2. (i ista etim.). Priedi nego bih na te druge strane poglavitieših fondamentomov nazveščanje pošel … kratkim rečmi hoču od toga govoriti. Perg 118. Vera vse dobrote, vsemu blaženstvu i svectvu koren i fondamentom jest. Vram post B, 59.

fontanela

f (sg. N fontanela, A -u) tal. fontanella; med. ranica učinjena paljenjem kože radi liječenja. H (s. v. ), B (s. v.  fontanela tj. ranica prežgana na ruke, noge radi vračtva, fontanelu koi nosi).

forar

m (sg. D foraru) etim. v. forer; isto što foringaš. Od drugoga lagva sem dal foraru … kr. 45. VDA 11, 173.

forati

impf. (prez. sg. 2. foraš) njem. fahren; voziti. Tiraj cucke, taki foraš. Kal-b 37.

forer

m (pl. N foreri) njem. Fahrer; isto što foringaš. Poslani iz Beča kraļevski foreri po horvatcke zemļe pute … prevideli su. Prid kron 51.

forešic

m (sg. A forešica) njem. Vorschützer »zastupnik«; fig. Otelo: Furt sem tebe Jago protežiral, a da ti sklonost sad pokažem, za forešica te budem avanžiral. Kvak 6.

foringa

f (sg. N foringa, G -e, A -u, pl. NA -e, G -ah) njem. Fahren.
1. vozarina; usp. kirija. B (s. v.  foringa … kirjas uputom na plača). Dal sem od jednoga lagva vina … foringe ke ga je dopeļal kr. 51, a od drugoga lagva nesem plačal foringe. VDA 11, 170. Dal sem foringe d. 90. Var mes 132. Strošek kojega včinil jesem: … Iz Meğimorja do Sombatela foringe 2. for. Građa 8, 400.
2. kola u najmu za prijevoz, podvoz. Jednu noč da bi [Filip] hleb kruha … človeku … siromaškomu nosil, zestane foringu skokom tekuču. Gašp II, 635.
3. izr. po foringah hoditi isto što foringašiti. Više let je nekojega Meğimurca sin po foringah okolo hodil i robu sim pak tam razvažal. Danica (1847) 131.

Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
HAZU